Nadmi
- Kraj:Polska
- : Język.:deutsch
- : Utworzony.: 06-10-15
- : Ostatnie Logowanie.: 31-01-26

: Opis.: Kim są Celeanos? Celeanos lub Celestes to odmiana rasy Lyriany, którą można znaleźć w gwieździe Celaeno Pleyades. Można powiedzieć, że są tej samej rasy, ponieważ ludzie są również Lyrianami, ale ich genetyka jest inna, ich skóra jest jasnoniebieska, biała i mają blond włosy. Wiadomo, że tak jak ludzie, Celeanie przybyli do Plejad jako uchodźcy wojenni w czasie wojen Oriona, w tzw. ekspansji Lyry, będąc pod wpływem gwiazdy Celaeno zmieniali swoje geny, adaptowali się i transformowali, tak ich skóra nabrała niebieskiego odcienia. Who are the Celeanos? Celeanos or Celestes is a variation of the Lyriana breed that can be found in the star of the Celaeno Pleyades. It can be said that they are of the same race as humans are also Lyrian but their genetics are different, their skin is light blue, white and they have blonde hair. It is known that, like humans, the Celeans came to the Pleiades as war refugees during the Orion wars, in the so-called Lyra's expansion, under the influence of the star Celaeno, they changed their genes, adapted and transformed, so their skin acquired a blue tint. من هم سيليانوس؟ Celeanos أو Celestes هو نوع مختلف من سلالة Lyriana التي يمكن العثور عليها في نجمة Celaeno Pleyades. يمكن القول إنهم من نفس العرق مثل البشر هم أيضًا من الليريان لكن جيناتهم مختلفة ، بشرتهم زرقاء فاتحة وأبيض ولديهم شعر أشقر. من المعروف أنه ، مثل البشر ، جاء سيليان إلى الثريا كلاجئين حرب خلال حروب أوريون ، فيما يسمى توسع ليرا ، تحت تأثير النجم سيلينو ، قاموا بتغيير جيناتهم وتكييفهم وتحويلهم ، لذلك اكتسب بشرتهم صبغة زرقاء. Кто такие Celeanos? Селеанос или Селестес - это разновидность лирианской породы, которую можно встретить в звезде Селаено Плеяд. Можно сказать, что они принадлежат к той же расе, что и люди, тоже лирийцы, но у них другая генетика, у них светло-голубая, белая кожа и светлые волосы. Известно, что, как и люди, целийцы прибыли на Плеяды в качестве военных беженцев во время войн Ориона, в так называемых Расширение Лиры, под влиянием звезды Селаено, они изменили свои гены, адаптировались и трансформировались, поэтому их кожа приобрела голубой оттенок. Wer sind die Celeanos? Celeanos oder Celestes ist eine Variation der Lyriana-Rasse, die im Stern der Celaeno-Pleyaden zu finden ist. Man kann sagen, dass sie der gleichen Rasse angehören wie Menschen auch Lyrer sind, aber ihre Genetik ist anders, ihre Haut ist hellblau, weiß und sie haben blondes Haar. Es ist bekannt, dass die Celeaner wie die Menschen während der Orion-Kriege als Kriegsflüchtlinge zu den Plejaden kamen, in den sogenannten Lyras Expansion, unter dem Einfluss des Stars Celaeno, veränderten ihre Gene, passten sich an und verwandelten sich, sodass ihre Haut einen blauen Farbton erhielt.
: Data Publikacji.: 08-01-26
: Opis.: Ta niewielka tabliczka zapisana pismem klinowym asyryjskim opisuje wiosenną równonoc, która miała miejsce ponad 2600 lat temu, po transliteracji: „Szóstego dnia nisan dzień i noc miały jednakową długość”. Nisan był pierwszym miesiącem nisan (...) . Kalendarz asyryjski Gliniane tabliczki, takie jak te, zostały wysłane jako raporty do króla Ashurbanipala, gdzie weszły do jego słynnej biblioteki Ashurbanipal Library Neo- Asyrian Nineveh British Museum London This little tablet in Assyrian cuneiform script describes the Spring Equinox that occurred more than 2,600 years ago, after transliteration: "On the sixth day of Nisan, day and night were of equal length." Nisan was the first month of Nisan ... Assyrian calendar Clay tablets like these were sent as reports to King Ashurbanipal where they entered his famous library Ashurbanipal Library Neo- Asyrian Nineveh British Museum London يصف هذا اللوح الصغير المكتوب بالخط المسماري الآشوري الاعتدال الربيعي الذي حدث منذ أكثر من 2600 عام ، بعد الترجمة الصوتية: "في اليوم السادس من نيسان كان الليل والنهار متساويين". نيسان كانت أول شهور نيسان ... التقويم الآشوري تم إرسال مثل هذه الألواح الطينية كتقارير إلى الملك آشور بانيبال حيث دخلوا مكتبته الشهيرة مكتبة آشور بانيبال الجديدة آشوري نينوى المتحف البريطاني لندن Эта маленькая табличка ассирийской клинописи описывает весеннее равноденствие, которое произошло более 2600 лет назад после транслитерации: «В шестой день нисана день и ночь были одинаковой длины». Нисан был первым месяцем нисана ... Ассирийский календарь Подобные глиняные таблички были отправлены в качестве отчетов королю Ашшурбанипалу, где они попали в его знаменитую библиотеку. Библиотека Ашшурбанипала Нео- Asyrian Nineveh Британский музей в Лондоне Diese kleine Tafel in assyrischer Keilschrift beschreibt die Frühlings-Tagundnachtgleiche, die vor mehr als 2.600 Jahren nach der Transliteration stattfand: "Am sechsten Nisan-Tag waren Tag und Nacht gleich lang." Nisan war der erste Monat von Nisan ... Assyrischer Kalender Tontafeln wie diese wurden als Bericht an König Ashurbanipal geschickt, wo sie in seine berühmte Bibliothek gelangten Ashurbanipal Bibliothek Neo- Asyrisches Ninive British Museum London
: Data Publikacji.: 08-01-26
: Opis.: "NIE ODDAWAJ SIĘ OSOBIE, ODDAWAJ SIĘ MIŁOŚCI..." Miłość nigdy nie jest związkiem, jeśli oddajesz się kobiecie lub mężczyźnie, na ich oczach on lub ona traci miłość własną... Nie ma potrzeba oddania się drugiemu „ Oddanie się miłości oznacza: cieszenie się radością drugiego, radowanie się z bycia z drugim, bycie w „zestrojeniu i synchronizacji” z drugim, tańczenie w harmonii, ale wolnym bez więzów, bez „opętania” ", bez emocjonalnego uzależnienia, ani fizycznego ... istnieje prawdziwa pełna szacunku i wolna miłość, w której leży cała mądrość Miłości. Kiedy oddajesz się osobie i oddajesz jej całą swoją moc i siłę, nie rozumiesz, co to znaczy oddać się miłości, zdarza się, że osoba czuje się skuta kajdankami, przykuta, opętana, utopiona i nie jest wolna i znajdziesz się uwikłany w gęstą i nisko wibracyjną energię, a wtedy zaczną szukać tu i tam kogoś, kto ma odwagę się nie poddać i w ten sposób zaspokoić potrzebę wolności ego... Jeśli kochasz piękny kwiat, pozwól mu BYĆ, nie wyrywaj go z łodygi, aby mieć go w rękach jako własność , umrze... podlewaj kwiat i podlewaj ogród, aby wszystko świeciło Miłością. «НЕ ОТКАЗЫВАЙТЕСЬ СЕБЯ, ОТДАЙТЕСЬ В ЛЮБОВЬ ...» Любовь никогда не бывает отношениями, если вы отдаете себя женщине или мужчине, на их глазах он или она теряет любовь к себе ... Нет необходимости отдавать себя другому " Отказ от любви означает: наслаждаться радостью другого, получать удовольствие от общения с другим, быть «в гармонии и синхронизироваться» с другим, танцевать в гармонии, но свободно без уз, без «одержимости», без эмоциональной или физической зависимости. ... есть настоящая уважительная и свободная любовь, в которой заключена вся мудрость Любви. Когда вы посвящаете себя человеку и отдаете ему всю свою силу и силу, вы не понимаете, что значит посвятить себя любви, бывают моменты, когда человек чувствует себя скованным наручниками, прикованным, одержимым, утопленным и несвободным, и вы обнаруживаете, что запутавшись в плотной и низкой вибрационной энергии, они начнут искать то здесь, то там кого-то, у кого хватит смелости не сдаваться и, таким образом, удовлетворить потребность в свободе эго ... Если вы любите красивый цветок, позвольте ему БЫТЬ, не отрывайте его от стебля, чтобы он был в ваших руках как ваша собственность, он умрет ... поливайте цветок и поливайте сад, чтобы все сияло Любовью. "GEBEN SIE SICH ANDERER PERSON NICHT HIN, GEBEN SIE SICH IN DER LIEBE HINEIN..." Liebe ist niemals eine Beziehung, wenn man sich einer Frau oder einem Mann hingibt, verliert er oder sie vor ihren Augen die Selbstliebe ... Es besteht keine Notwendigkeit, sich einem anderen hinzugeben." Aufgeben der Liebe bedeutet: die Freude des anderen genießen, das Miteinander genießen, mit dem anderen „im Einklang und im Einklang“ sein, in Harmonie, aber frei tanzen ohne Fesseln, ohne „Besessenheit“, ohne emotionale oder körperliche Abhängigkeit ... es gibt echte respektvolle und freie Liebe, in der die ganze Weisheit der Liebe liegt. Wenn du dich einem Menschen widmst und ihm all deine Kraft und Kraft gibst, verstehst du nicht, was es heißt, sich der Liebe zu widmen, es gibt Zeiten, in denen sich ein Mensch gefesselt, gefesselt, besessen, ertrunken und nicht frei fühlt und du dich selbst findest verstrickt in eine dichte und schwingungsarme Energie, und dann werden sie hier und da anfangen, nach jemandem zu suchen, der den Mut hat, nicht aufzugeben und so das Bedürfnis nach Ego-Freiheit zu befriedigen ... Wenn du eine schöne Blume liebst, lass es SEIN, reiß sie nicht vom Stiel, um sie als dein Eigentum in deinen Händen zu haben, sie wird sterben ... gieße die Blume und gieße den Garten, damit alles in Liebe erstrahlt. "DON'T GIVE UP YOURSELF, GIVE IN LOVE ..." Love is never a relationship, if you give yourself to a woman or a man, before their eyes he or she loses self-love ... There is no need to give yourself to another " Giving up to love means: enjoying the joy of the other, enjoying being with the other, being "in tune with and in sync" with the other, dancing in harmony but free without ties, without "possession", without emotional or physical dependence ... there is real respectful and free love in which all the wisdom of Love lies. When you dedicate yourself to a person and give them all your power and strength, you do not understand what it means to devote yourself to love, there are times when a person feels handcuffed, chained, possessed, drowned and not free and you find yourself entangled in a dense and low vibratory energy, and then they will start looking here and there for someone who has the courage not to give up and thus satisfy the need for ego freedom ... If you love a beautiful flower, let it BE, do not tear it from the stem to have it in your hands as your property, it will die ... water the flower and water the garden so that everything shines with Love. "لا تستسلم ، أعط في الحب ..." الحب ليس علاقة أبدًا ، إذا أعطيت نفسك لامرأة أو رجل ، أمام أعينهم يفقد حب نفسه ... لا داعي لإعطاء نفسك لشخص آخر " يعني الاستسلام للحب: الاستمتاع بفرحة الآخر ، والاستمتاع بالوجود مع الآخر ، والرقص في وئام مع الآخر ، والرقص في وئام ولكن بدون روابط ، وبدون "امتلاك" ، وبدون تبعية عاطفية أو جسدية ... هناك حب حقيقي محترم وحر تكمن فيه كل حكمة الحب. عندما تكرس نفسك لشخص ما وتمنحه كل قوتك وقوتك ، فأنت لا تفهم ما يعنيه أن تكرس نفسك للحب ، فهناك أوقات يشعر فيها الشخص بأنه مكبل اليدين ، مقيد بالسلاسل ، ممسوس ، غارق وغير حر وتجد نفسك متورطون في طاقة اهتزازية كثيفة ومنخفضة ، وبعد ذلك سيبدأون في البحث هنا وهناك عن شخص لديه الشجاعة لعدم الاستسلام وبالتالي تلبية الحاجة إلى حرية الأنا ... إذا كنت تحب زهرة جميلة ، دعها تكون ، لا تمزقها من الساق لتضعها بين يديك كممتلكاتك ، فسوف تموت ... سقي الزهرة وسقي الحديقة حتى يضيء كل شيء بالحب.
: Data Publikacji.: 08-01-26
: Opis.: Maska pogrzebowa króla Psusennesa I, który panował ok. 1040-992 pne podczas XXI dynastii III Okresu Przejściowego. Wykonany jest z delikatnego złota płatkowego, drobno wysadzanego lapis lazuli i czarno-białą pastą szklaną. Król jest przedstawiony w nakryciu głowy nemes z ureusem na czole. Ureus jest symbolem Wadżetu, patronki i opiekunki bogini Dolnego Egiptu. Król nosi również fałszywą brodę z lekko zakrzywionym czubkiem, aby naśladować brodę Ozyrysa, boga zmarłych i króla zaświatów. Maska została znaleziona w grobowcu Psusennesa I w Tanis (dzisiejsze San el-Hagar) w Dolnym Egipcie i została umieszczona bezpośrednio nad jego mumią. Funeral mask of King Psusennes I, who reigned around 1040-992 BC during the 21st Dynasty of the Third Interim Period. It is made of fine gold leaf, finely lined with lapis lazuli and black and white glass paste. The king is depicted wearing a nemes headdress with a ureus on his forehead. Ureus is a symbol of Wadett, patroness and protector of the goddess of Lower Egypt. The king also wears a false beard with a slightly curved tip to mimic the beard of Osiris, the god of the dead and king of the afterlife. The mask was found in Psusennes I's tomb in Tanis (today's San el-Hagar) in Lower Egypt and was placed directly above his mummy. Begräbnismaske von König Psusennes I., der um 1040-992 v. Chr. während der 21. Dynastie der dritten Zwischenzeit regierte. Es besteht aus feinem Blattgold, fein unterlegt mit Lapislazuli und schwarz-weißer Glaspaste. Der König trägt einen Nemes-Kopfschmuck mit einem Ureus auf der Stirn. Ureus ist ein Symbol von Wadett, Schutzpatronin und Beschützerin der Göttin von Unterägypten. Der König trägt auch einen falschen Bart mit einer leicht gebogenen Spitze, um den Bart von Osiris, dem Gott der Toten und König des Jenseits, nachzuahmen. Die Maske wurde im Grab von Psusennes I. in Tanis (dem heutigen San el-Hagar) in Unterägypten gefunden und direkt über seiner Mumie platziert. Погребальная маска царя Псусеннеса I, правившего около 1040–992 гг. До н.э. во время 21-й династии Третьего переходного периода. Он изготовлен из тонкого сусального золота, тонко выложен лазуритом и черно-белой стеклянной пастой. Царь изображен в головном уборе немеса с уреем на лбу. Урей - символ Вадетта, покровительницы и защитницы богини Нижнего Египта. Король также носит накладную бороду со слегка изогнутым кончиком, имитирующую бороду Осириса, бога мертвых и царя загробной жизни. Маска была найдена в гробнице Псусеннеса I в Танисе (сегодня Сан-эль-Хагар) в Нижнем Египте и помещена прямо над его мумией.
: Data Publikacji.: 08-01-26
© Web Powered by Open Classifieds 2009 - 2026