Nadmi
- Kraj:Polska
- : Język.:deutsch
- : Utworzony.: 06-10-15
- : Ostatnie Logowanie.: 07-06-25
: Opis.: Klasztor Sümela, który został zbudowany na stromym klifie na obrzeżach Karadağ. Z widokiem na dolinę Altındere, w granicach wioski Altındere w dystrykcie Maçka w Trabzon, znajduje się na wysokości około 300 metrów od doliny. Mówi się, że klasztor, który został założony w imię Marii Panny, swoją nazwę "Sumela" otrzymał od słowa "melasa" oznaczającego "czarny". Chociaż uważa się, że nazwa ta pochodzi od mrocznych Czarnogórców, w których założono klasztor, słowo Sümela można tutaj przypisać czarnemu kolorowi Matki Boskiej. Sümela Monastery, which was built on a steep cliff on the outskirts of Karadağ. Overlooking the Altındere Valley, within the boundaries of the village of Altındere in the Maçka District of Trabzon, it is located at an altitude of about 300 meters from the valley. It is said that the monastery, which was founded in the name of the Virgin Mary, got its name "Sumela" from the word "molasses" meaning "black". Although it is believed that the name comes from the dark Montenegrins where the monastery was founded, the word Sümela can be attributed here to the black color of the Mother of God. Монастырь Сумела, построенный на крутой скале на окраине Карадага. С видом на долину Алтындере, в пределах деревни Алтындере в районе Мачка в Трабзоне, он расположен на высоте около 300 метров от долины. Говорят, что монастырь, основанный во имя Девы Марии, получил свое название «Сумела» от слова «патока», что означает «черный». Хотя считается, что название происходит от темнокожих черногорцев, где был основан монастырь, слово Сумела здесь можно отнести к черному цвету Богородицы. Kloster Sümela, das auf einer steilen Klippe am Stadtrand von Karadağ erbaut wurde. Mit Blick auf das Altındere-Tal, innerhalb der Grenzen des Dorfes Altındere im Bezirk Maçka von Trabzon, liegt es auf einer Höhe von etwa 300 Metern vom Tal entfernt. Es wird gesagt, dass das Kloster, das im Namen der Jungfrau Maria gegründet wurde, seinen Namen "Sumela" von dem Wort "Melasse" hat, was "schwarz" bedeutet. Obwohl angenommen wird, dass der Name von den dunklen Montenegrinern stammt, wo das Kloster gegründet wurde, kann das Wort Sümela hier auf die schwarze Farbe der Muttergottes zurückgeführt werden.
: Data Publikacji.: 26-05-25
: Opis.: Klasztor Sümela, który został zbudowany na stromym klifie na obrzeżach Karadağ. Z widokiem na dolinę Altındere, w granicach wioski Altındere w dystrykcie Maçka w Trabzon, znajduje się na wysokości około 300 metrów od doliny. Mówi się, że klasztor, który został założony w imię Marii Panny, swoją nazwę "Sumela" otrzymał od słowa "melasa" oznaczającego "czarny". Chociaż uważa się, że nazwa ta pochodzi od mrocznych Czarnogórców, w których założono klasztor, słowo Sümela można tutaj przypisać czarnemu kolorowi Matki Boskiej. Sümela Monastery, which was built on a steep cliff on the outskirts of Karadağ. Overlooking the Altındere Valley, within the boundaries of the village of Altındere in the Maçka District of Trabzon, it is located at an altitude of about 300 meters from the valley. It is said that the monastery, which was founded in the name of the Virgin Mary, got its name "Sumela" from the word "molasses" meaning "black". Although it is believed that the name comes from the dark Montenegrins where the monastery was founded, the word Sümela can be attributed here to the black color of the Mother of God. Монастырь Сумела, построенный на крутой скале на окраине Карадага. С видом на долину Алтындере, в пределах деревни Алтындере в районе Мачка в Трабзоне, он расположен на высоте около 300 метров от долины. Говорят, что монастырь, основанный во имя Девы Марии, получил свое название «Сумела» от слова «патока», что означает «черный». Хотя считается, что название происходит от темнокожих черногорцев, где был основан монастырь, слово Сумела здесь можно отнести к черному цвету Богородицы. Kloster Sümela, das auf einer steilen Klippe am Stadtrand von Karadağ erbaut wurde. Mit Blick auf das Altındere-Tal, innerhalb der Grenzen des Dorfes Altındere im Bezirk Maçka von Trabzon, liegt es auf einer Höhe von etwa 300 Metern vom Tal entfernt. Es wird gesagt, dass das Kloster, das im Namen der Jungfrau Maria gegründet wurde, seinen Namen "Sumela" von dem Wort "Melasse" hat, was "schwarz" bedeutet. Obwohl angenommen wird, dass der Name von den dunklen Montenegrinern stammt, wo das Kloster gegründet wurde, kann das Wort Sümela hier auf die schwarze Farbe der Muttergottes zurückgeführt werden.
: Data Publikacji.: 26-05-25
: Opis.: Grobowiec kurhanowy, który został zbudowany przez króla Kommageny Antiochosa I. Grobowiec tego króla wzniesiony został na zboczach góry Nemrut na wysokości 2150 metrów w dystrykcie Kahta w Adıyaman, aby okazać wdzięczność bogom i przodkom, i jest jednym z najbardziej wspaniałymi ruinami z okresu hellenistycznego, z monumentalnymi rzeźbami i niepowtarzalnym widokiem. Das Hügelgrab, das der Kommagene-König Antiochus I. Das Grab dieses Königs wurde an den Hängen des Berges Nemrut in 2.150 Metern Höhe im Distrikt Kahta von Adıyaman errichtet, um den Göttern und Ahnen zu danken, und ist eine der prächtigsten Ruinen aus hellenistischer Zeit mit monumentalen Skulpturen und einem einzigartigen Aussicht. Гробница кургана, которую построил король Коммагены Антиох I. Гробница этого царя была возведена на склонах горы Немрут на высоте 2150 метров в районе Кахта в Адыямане, чтобы выразить благодарность богам и предкам, и является одним из самых великолепных руин эллинистического периода с монументальными скульптурами. и уникальный вид. The mound tomb, which was built by the Commagene king Antiochus I. The tomb of this king was erected on the slopes of Mount Nemrut at an altitude of 2,150 meters in the Kahta District of Adıyaman to show gratitude to the gods and ancestors, and is one of the most magnificent ruins from the Hellenistic period, with monumental sculptures and a unique view.
: Data Publikacji.: 26-05-25
: Opis.: Pierwszy na świecie „telefon komórkowy”. Użycie parasola jako anteny do radia kryształkowego datuje się co najmniej na 1910 r., jak widać na powyższym obrazku: Reklama, która była emitowana w 20 lutego 1910 r. „Washington Post”. Poniższy podpis pod reklamą: „Żony mogą zadzwonić do mężów w ich biurach lub w drodze do Harlemu lub na przedmieścia w samochodzie i powiedzieć: „Zatrzymaj się u rzeźnika na rogu i kup wątróbkę i bekon!”.. .= Zdjecia: Radio kryształowe z parasolem jako anteną Reklama radia kryształkowego „Home-O-Fone” (czerwiec 1922 magazyn Radio Broadcast) Odbiornik radia kryształkowego „Home-O-Phone” ze strony: radiomuseum.org Zdjęcie z Biblioteki Kongresu z lat 1910-1915. Odręczny opis na dole brzmi: „Telefon bezprzewodowy, Los Angeles”. The world's first "mobile phone". The use of an umbrella as an antenna for a crystal radio dates back to at least 1910, as seen in the image above: An advertisement that aired on February 20, 1910, The Washington Post. The following caption under the advertisement: "Wives can call their husbands in their offices or on their way to Harlem or the suburbs in the car and say," Stop by the butcher on the corner and buy liver and bacon! ".. = Pictures: Crystal radio with an umbrella as an antenna Advertisement of the crystal radio "Home-O-Fone" (June 1922, Radio Broadcast magazine) The receiver of the crystal radio "Home-O-Phone" from the website: radiomuseum.org Photo from the Library of Congress, 1910-1915. The handwritten description at the bottom reads, "Cordless, Los Angeles." Первый в мире «мобильный телефон». Использование зонта в качестве антенны для хрустального радио восходит как минимум к 1910 году, как видно на изображении выше: реклама, которая вышла в эфир 20 февраля 1910 года в газете Washington Post. Под рекламой стоит подпись: «Жены могут позвонить своим мужьям в офисы или по дороге в Гарлем или пригород на машине и сказать:« Остановитесь у мясника на углу и купите печень и бекон! ».. = Картинки: Хрустальное радио с зонтом в качестве антенны Реклама хрустального радио "Home-O-Fone" (июнь 1922 г., журнал Radio Broadcast) Приемник хрустального радио "Home-O-Phone" с сайта radiomuseum.org Фотография из Библиотеки Конгресса, 1910-1915 гг. Рукописное описание внизу гласит: «Беспроводной, Лос-Анджелес». Das weltweit erste "Handy". Die Verwendung eines Regenschirms als Antenne für ein Kristallradio geht mindestens auf das Jahr 1910 zurück, wie im obigen Bild zu sehen: Eine Anzeige, die am 20. Februar 1910 in der Washington Post ausgestrahlt wurde. Folgende Bildunterschrift unter der Anzeige: "Frauen können ihre Ehemänner in ihren Büros oder auf dem Weg nach Harlem oder in die Vororte im Auto anrufen und sagen: "Halt beim Metzger an der Ecke und kauf Leber und Speck!".. = Bilder: Kristallradio mit Regenschirm als Antenne Werbung des Kristallradios "Home-O-Fone" (Juni 1922, Radio Broadcast Magazin) Der Empfänger des Kristallradios "Home-O-Phone" von der Website: radiomuseum.org Foto aus der Kongressbibliothek, 1910-1915. Die handschriftliche Beschreibung unten lautet "Cordless, Los Angeles".
: Data Publikacji.: 26-05-25
© Web Powered by Open Classifieds 2009 - 2025