Nadmi
- Kraj:Polska
- : Język.:deutsch
- : Utworzony.: 06-10-15
- : Ostatnie Logowanie.: 31-01-26

: Opis.: Wczoraj nazbierałam macierzanki. Na leśnych dróżkach rośnie jej mnóstwo. Cudowny spacer i przy okazji zdrowie. Macierzanka to roślina, która występuje w wielu odmianach, ma przede wszystkim działanie przeciwzapalne, wykrztuśne, odkażające, a także pobudzające wydzielanie soków trawiennych. Można stosować ją w formie naparów, herbatek, maści, kremów czy suszu. http://www.e-manus.pl/ Yesterday I picked thyme. A lot of it grows on forest paths. A wonderful walk and good health. Thyme is a plant that occurs in many varieties, it is primarily anti-inflammatory, expectorant, disinfecting and stimulating the secretion of digestive juices. You can use it in the form of infusions, teas, ointments, creams or dried fruits. Gestern habe ich Thymian gepflückt. Vieles davon wächst auf Waldwegen. Ein wunderbarer Spaziergang und gute Gesundheit. Thymian ist eine Pflanze, die in vielen Sorten vorkommt, sie wirkt vor allem entzündungshemmend, schleimlösend, desinfizierend und stimuliert die Sekretion von Verdauungssäften. Sie können es in Form von Aufgüssen, Tees, Salben, Cremes oder Trockenfrüchten verwenden. Вчера собрал тимьян. Много растет на лесных тропинках. Замечательной прогулки и крепкого здоровья. Тимьян - это растение, которое встречается во многих вариантах, в первую очередь, противовоспалительное, отхаркивающее, дезинфицирующее и стимулирующее секрецию пищеварительных соков. Можно употреблять в виде настоев, чаев, мазей, кремов или сухофруктов.
: Data Publikacji.: 14-01-26
: Opis.: Dziurawiec powoli przekwita. Kto jeszcze nie nazbierał to ostatni czas aby ruszyć na łowy. Codziennie zbieram po małym woreczku i uzbierały się już dwa dwulitrowe słoiki suszonego dziurawca. Dziurawiec wykazuje działanie uspokajające, w związku z tym stosuje się go w stanach wyczerpania nerwowego, niepokoju, zaburzeniach równowagi nerwowej. Dziurawiec stosuje się także w zaburzeniach psycho wegetatywnych i stanach depresyjnych. Można go również zastosować u dzieci, które moczą się w nocy, mają lęki nocne. http://www.e-manus.pl/ Зверобой медленно цветет. Кто еще не собрал, последний раз ходит на охоту. Каждый день беру небольшой пакетик, а там уже две двухлитровые банки сушеного зверобоя. Зверобой обладает успокаивающим действием, поэтому его применяют при состояниях нервного истощения, беспокойства, нарушениях нервного баланса. Также зверобой применяют при психовегетативных расстройствах и депрессивных состояниях. Его также можно использовать для детей, которые мочатся по ночам и страдают от ночных ужасов. Johanniskraut blüht langsam. Wer noch nicht gesammelt hat, geht das letzte Mal auf die Jagd. Jeden Tag hebe ich eine kleine Tüte auf und schon stehen zwei Zwei-Liter-Gläser getrocknetes Johanniskraut. Johanniskraut hat eine beruhigende Wirkung, daher wird es bei nervöser Erschöpfung, Angstzuständen und Störungen des nervösen Gleichgewichts eingesetzt. Johanniskraut wird auch bei psychovegetativen Störungen und depressiven Zuständen eingesetzt. Es kann auch bei Kindern angewendet werden, die nachts nass werden und Nachtangst haben. St John's wort is slowly blooming. Who has not collected yet, it is the last time to go hunting. Every day I pick up a small bag and there are already two two-liter jars of dried St. John's wort. St. John's wort has a calming effect, therefore it is used in states of nervous exhaustion, anxiety, and nervous balance disorders. St. John's wort is also used in psycho-vegetative disorders and depressive states. It can also be used in children who wet at night and have night terrors.
: Data Publikacji.: 14-01-26
: Opis.: „Człowiek jest małym światem — mikrokosmosem w wielkim wszechświecie. Jak płód jest zawieszony przez wszystkie swoje duchy w matrycy makrokosmosu; i podczas gdy jego ziemskie ciało jest w ciągłej sympatii do swojej macierzystej ziemi, jego dusza astralna żyje w zgodzie z gwiezdnym ANIMA MUNDI. Jest w nim, tak jak jest w nim, gdyż element przenikający świat wypełnia całą przestrzeń i jest samą przestrzenią, tylko bezbrzeżną i nieskończoną. Co do jego trzeciego ducha, boskości, cóż to jest, jeśli nie nieskończenie małym promieniem, jednym z niezliczonych promieni wychodzących bezpośrednio z Najwyższej Przyczyny – Duchowego Światła Świata? Jest to trójca natury organicznej i nieorganicznej – duchowej i fizycznej, które są trzema w jednym, o których Proklos mówi: „Pierwszą monadą jest Wieczny Bóg; po drugie, wieczność; trzeci paradygmat, lub wzór wszechświata; te trzy tworzą Intelligible Triad”. ~Manly Palmer Hall “Man is a small world - a microcosm in a grand universe. How the fetus is suspended by all its spirits in the matrix of the macrocosm; and while his earthly body is in constant sympathy with his mother earth, his astral soul lives in harmony with the stellar ANIMA MUNDI. It is in it, as it is in it, because the element that permeates the world fills all space and is space itself, only boundless and infinite. As for his third spirit, divinity, what is it but an infinitely small ray, one of the innumerable rays emanating directly from the Supreme Cause - the Spiritual Light of the World? It is a trinity of organic and inorganic nature - spiritual and physical, which are three in one, of which Proclus says: “The first monad is the Eternal God; second, eternity; the third paradigm or pattern of the universe; these three make up the Intelligible Triad. ” ~ Manly Palmer Hall „Der Mensch ist eine kleine Welt – ein Mikrokosmos in einem großen Universum. Wie der Fötus von all seinen Geistern in der Matrix des Makrokosmos aufgehängt ist; und während sein irdischer Körper in ständiger Sympathie mit seiner Mutter Erde ist, lebt seine astrale Seele in Harmonie mit der stellaren ANIMA MUNDI. Es ist in ihm, wie es in ihm ist, weil das die Welt durchdringende Element den ganzen Raum ausfüllt und Raum selbst ist, nur grenzenlos und unendlich. Was seinen dritten Geist, die Göttlichkeit, angeht, was ist das anderes als ein unendlich kleiner Strahl, einer der unzähligen Strahlen, die direkt von der Höchsten Ursache ausgehen – dem spirituellen Licht der Welt? Es ist eine Dreieinigkeit organischer und anorganischer Natur - geistig und körperlich, die drei in einem sind, von denen Proklos sagt: „Die erste Monade ist der ewige Gott; zweitens die Ewigkeit; das dritte Paradigma oder Muster des Universums; diese drei bilden die Intelligible Triade. ~ Manly Palmer Hall «Человек - это маленький мир - микрокосм в большой вселенной. Как плод подвешен всеми своими духами в матрице макрокосма; и в то время как его земное тело находится в постоянном сочувствии к матери-Земле, его астральная душа живет в гармонии со звездным АНИМА МУНДИ. Он находится в нем, как в нем, потому что элемент, пронизывающий мир, заполняет все пространство и является самим пространством, только безграничным и бесконечным. Что же до его третьего духа, божественности, что это такое, как не бесконечно малый Луч, один из бесчисленных лучей, исходящих непосредственно от Высшей Причины - Духовного Света Мира? Это троица органической и неорганической природы - духовной и физической, трех в одном, о которой Прокл говорит: «Первая монада - это Вечный Бог; во-вторых, вечность; третья парадигма или модель вселенной; эти трое составляют Разумную Триаду ». ~ Мэнли Палмер Холл
: Data Publikacji.: 10-01-26
: Opis.: Te drewnomobile były wyposażone w gazyfikatory zaprojektowane do przekształcania materii organicznej w gaz palny. Podczas II wojny światowej prawie każdy pojazd silnikowy w Europie kontynentalnej został przerobiony na drewno opałowe. Samochody na gaz drzewny (znane również jako samochody na gaz producenta) są niezbyt eleganckie, ale zaskakująco wydajne i ekologiczne a także są alternatywą dla swoich kuzynów benzynowych, a ich zasięg jest porównywalny z samochodami elektrycznymi. Zgazowanie drewna to proces, w którym pod wpływem ciepła materiał organiczny przekształca się w gaz palny – proces osiąga temperaturę 1400 °C (2550 °F). Pierwsze zastosowanie zgazowania drewna datuje się na lata 70. XIX wieku, kiedy to wykorzystano je jako prekursor gazu ziemnego do oświetlenia ulicznego i gotowania. Technologia ta stała się powszechna w wielu krajach europejskich podczas II wojny światowej w wyniku racjonowania paliw kopalnych. W samych Niemczech do końca wojny eksploatowano około 500 000 pojazdów napędzanych gazem produkcyjnym. Utworzono sieć około 3000 „stacji benzynowych”, gdzie kierowcy mogli zaopatrzyć się w drewno opałowe. W urządzenie do zgazowania drewna były wyposażone nie tylko samochody osobowe, ale także ciężarówki, autobusy, traktory, motocykle, statki i pociągi. Niektóre czołgi były również napędzane gazem drzewnym, ale do celów wojskowych Niemcy preferowali produkcję płynnych paliw syntetycznych z drewna lub węgla. Эти лесовозы были оборудованы газификаторами, предназначенными для преобразования органических веществ в горючий газ. Во время Второй мировой войны почти все автомобили в континентальной Европе были превращены в дрова. Машины на древесном топливе (также известные как бензиновые автомобили производителей) не очень элегантны, но удивительно эффективны и экологичны, и являются альтернативой своим бензиновым собратьям, а их диапазон сравним с электромобилями. Газификация древесины - это процесс, при котором под воздействием тепла органический материал превращается в горючий газ - температура в процессе достигает 1400 ° C (2550 ° F). Первое использование газификации древесины относится к 1870-м годам, когда она использовалась в качестве прекурсора природного газа для уличного освещения и приготовления пищи. Эта технология стала распространенной во многих европейских странах во время Второй мировой войны в результате нормирования использования ископаемого топлива. Только в Германии к концу войны в эксплуатации находилось около 500 000 автомобилей, работающих на газе. Была создана сеть из около 3000 «заправок», где водители могли запасаться дровами. Не только легковые автомобили, но и грузовики, автобусы, тракторы, мотоциклы, корабли и поезда были оснащены устройством газификации древесины. Некоторые танки также работали на древесном газе, но для использования в военных целях немцы предпочитали производство жидкого синтетического топлива из древесины или угля. Diese Holzwagen waren mit Vergasern ausgestattet, die organisches Material in brennbares Gas umwandeln sollten. Während des Zweiten Weltkriegs wurde in Kontinentaleuropa fast jedes Kraftfahrzeug zu Brennholz umgebaut. Holzgasautos (auch Herstellergasautos genannt) sind nicht sehr elegant, aber überraschend effizient und ökologisch, und stellen eine Alternative zu ihren Benzin-Cousins dar, und ihre Reichweite ist mit Elektroautos vergleichbar. Holzvergasung ist ein Prozess, bei dem organisches Material unter Wärmeeinfluss in ein brennbares Gas umgewandelt wird - der Prozess erreicht eine Temperatur von 1.400 ° C (2.550 ° F). Die erste Anwendung der Holzvergasung geht auf die 1870er Jahre zurück, als sie als Erdgasvorläufer für die Straßenbeleuchtung und das Kochen verwendet wurde. Diese Technologie wurde während des Zweiten Weltkriegs in vielen europäischen Ländern durch die Rationierung fossiler Brennstoffe verbreitet. Allein in Deutschland waren bis Kriegsende rund 500.000 Gasfahrzeuge im Einsatz. Es wurde ein Netz von rund 3.000 „Tankstellen“ aufgebaut, an denen sich Autofahrer mit Brennholz eindecken konnten. Nicht nur Pkw, sondern auch Lkw, Busse, Traktoren, Motorräder, Schiffe und Züge wurden mit der Holzvergasungsanlage ausgestattet. Einige Panzer wurden auch mit Holzgas betrieben, aber für militärische Zwecke bevorzugten die Deutschen die Herstellung flüssiger synthetischer Kraftstoffe aus Holz oder Kohle. These wood-mobiles were equipped with gasifiers designed to convert organic matter into combustible gas. During World War II, almost every motor vehicle in continental Europe was converted into firewood. Wood gas cars (also known as manufacturer gas cars) are not very elegant, but surprisingly efficient and ecological, and are an alternative to their gasoline cousins, and their range is comparable to electric cars. Wood gasification is a process by which, under the influence of heat, organic material is converted into a combustible gas - the process reaches a temperature of 1,400 ° C (2,550 ° F). The first use of wood gasification dates back to the 1870s, when it was used as a natural gas precursor for street lighting and cooking. This technology became common in many European countries during World War II as a result of fossil fuel rationing. In Germany alone, some 500,000 gas-powered vehicles were in operation by the end of the war. A network of around 3,000 "gas stations" was set up where drivers could stock up on firewood. Not only passenger cars, but also trucks, buses, tractors, motorcycles, ships and trains were equipped with the wood gasification device. Some tanks were also powered by wood gas, but for military use the Germans preferred the production of liquid synthetic fuels from wood or coal.
: Data Publikacji.: 08-01-26
© Web Powered by Open Classifieds 2009 - 2026