Nadmi
- Kraj:Polska
- : Język.:deutsch
- : Utworzony.: 06-10-15
- : Ostatnie Logowanie.: 01-04-25
: Opis.: Kiedy Leonardo Da Vinci projektował Człowieka Witruwiańskiego, problemem, który próbował rozwiązać, było połączenie proporcji człowieka z miejscem ich geometrycznego dopasowania w kole i kwadracie. Dopóki Da Vinci nie spróbował swoich sił w rozwiązaniu tego problemu, połączenia pozostawały nierozwiązane, chociaż wielu próbowało. Aby więc dowiedzieć się, jak człowiek pasuje do tych kształtów, użył oczywiście geometrii. Najpierw narysował idealnie proporcjonalnego człowieka, używając własnych ukrytych równań (zapisanych w lustrzanym odbiciu). Wyciągnięte ramiona mężczyzny są równe jego wzrostowi. Szerokość ramion mężczyzny to 1/4 jego wzrostu. Od łokcia do czubka palca to 1/5 wzrostu mężczyzny. Następnie odnalazł okrąg i kwadrat na figurze i stwierdził, że jedyne miejsce, w którym były styczne, znajdowało się u podstawy. Środek kwadratu znajduje się na lędźwiach człowieka, a środek koła znajduje się w jego pępku, w miejscu łona kobiety. To świetne połączenie między geometrią a kreacją. Człowiek, okrąg i kwadrat spotykają się tam, gdzie grawitacja ciągnie je u podstawy, ponieważ grawitacja łączy wszystkie te „wymiary” z ich wyższą naturą wymiarową. Da Vinci, świadomie lub podświadomie, wiedział o tym i był w stanie rozwiązać długi zagadkowy problem, który nie działał, chyba że okrąg i kwadrat nie były styczne u podstawy. Gdyby były ustawione w inny sposób, proporcje ciała byłyby niedokładne. Jego model zdaje się sugerować kobiecość koła i męskość kwadratu. Jest to zgodne z tym, jak dwa zachodzące na siebie kręgi Vesica Pisces tworzą kształt symbolizujący stworzenie i kobiecą formę. Jason Michael Lewis Когда Леонардо да Винчи проектировал Витрувианского человека, проблема, которую он пытался решить, заключалась в связи человеческих пропорций с местом их геометрического соответствия в круге и квадрате. Пока да Винчи не попробовал свои силы в решении этой проблемы, связи оставались неразрешенными, хотя многие пытались. Поэтому, конечно, чтобы выяснить, как люди подходят к этим формам, он использовал геометрию. Во-первых, он нарисовал человека с идеальными пропорциями, используя свои собственные скрытые уравнения (зеркальные). Вытянутые руки мужчины равны его росту. Ширина плеч мужчины составляет 1/4 его роста. От локтя до кончиков пальцев он составляет 1/5 роста человека. Затем он нашел круг и квадрат на рисунке и обнаружил, что единственное место, где они касались друг друга, было у основания. Центр квадрата находится на пояснице человека, а центр круга - в пупке, где находится матка женщины. Это прекрасная связь между геометрией и творчеством. Человек, круг и квадрат встречаются там, где гравитация тянет их к основанию, потому что гравитация связывает все эти «измерения» с их высшей размерной природой. Да Винчи, сознательно или подсознательно, знал это и смог решить длинную загадочную задачу, которая не работала, если круг и квадрат не касались основания. Если бы они были расположены иначе, пропорции тела были бы неточными. Его модель, кажется, предполагает женственность круга и мужественность квадрата. Это соответствует тому, как два перекрывающихся круга Vesica Pisces образуют форму, которая символизирует творение и женскую форму. Джейсон Майкл Льюис Als Leonardo Da Vinci den Vitruvianischen Menschen entwarf, war das Problem, das er zu lösen versuchte, die Verbindung der menschlichen Proportionen mit dem Ort ihrer geometrischen Einpassung in einen Kreis und ein Quadrat. Bis Da Vinci sich an der Lösung dieses Problems versuchte, blieben die Verbindungen ungelöst, obwohl viele es versuchten. Um herauszufinden, wie der Mensch in diese Formen passt, benutzte er natürlich Geometrie. Zuerst zeichnete er einen perfekt proportionierten Menschen mit seinen eigenen versteckten Gleichungen (gespiegelt). Die ausgestreckten Arme des Mannes entsprechen seiner Körpergröße. Die Schulterbreite eines Mannes beträgt 1/4 seiner Körpergröße. Vom Ellbogen bis zur Fingerspitze ist es 1/5 der Körpergröße eines Mannes. Dann fand er den Kreis und das Quadrat in der Figur und stellte fest, dass die einzige Stelle, an der sie tangential waren, an der Basis war. Die Mitte des Quadrats befindet sich auf der menschlichen Lende und die Mitte des Kreises befindet sich am Nabel, wo sich die Gebärmutter der Frau befindet. Es ist eine großartige Verbindung zwischen Geometrie und Schöpfung. Mensch, Kreis und Quadrat treffen dort zusammen, wo die Schwerkraft sie an der Basis zieht, weil die Schwerkraft all diese "Dimensionen" mit ihrer höherdimensionalen Natur verbindet. Da Vinci wusste dies bewusst oder unbewusst und war in der Lage, ein langes, rätselhaftes Problem zu lösen, das nur dann funktionierte, wenn Kreis und Quadrat nicht tangential an der Basis waren. Wären sie anders positioniert, wären die Körperproportionen ungenau gewesen. Sein Modell scheint die Weiblichkeit des Kreises und die Männlichkeit des Quadrats zu suggerieren. Dies steht im Einklang damit, wie die beiden sich überlappenden Kreise der Vesica Pisces eine Form bilden, die die Schöpfung und die weibliche Form symbolisiert. Jason Michael Lewis When Leonardo Da Vinci designed the Vitruvian Man, the problem he tried to solve was the connection of human proportions with the place of their geometric fit in a circle and a square. Until Da Vinci tried his hand at solving this problem, connections remained unresolved, although many tried. So, of course, to find out how humans fit these shapes, he used geometry. First, he drew a perfectly proportioned human using his own hidden equations (mirrored). The man's outstretched arms are equal to his height. A man's shoulder width is 1/4 of his height. From elbow to fingertip it is 1/5 of a man's height. Then he found the circle and square in the figure and found that the only place where they were tangent was at the base. The center of the square is on the human loin, and the center of the circle is in the navel, where the woman's womb is. It's a great connection between geometry and creation. Man, circle, and square meet where gravity drags them at the base, because gravity connects all these "dimensions" to their higher dimensional nature. Da Vinci, consciously or subconsciously, knew this and was able to solve a long puzzling problem that didn't work unless the circle and square were not tangent at the base. Had they been positioned otherwise, the body proportions would have been inaccurate. His model seems to suggest the femininity of the circle and the masculinity of the square. This is in line with how the two overlapping circles of the Vesica Pisces form a shape that symbolizes creation and feminine form. Jason Michael Lewis
: Data Publikacji.: 03-03-25
: Opis.: V.G.Bogoraz pisze, że Czukczowie muchomor odłamują kawałek po kawałku, żują go i połykają. Z kolei Koryaks połykają grzyby w całości podczas jedzenia. Czukczowie wierzą, że muchomory można suszyć tylko na powietrzu, w porannym słońcu, okresowo je przewracając. Pod spodem palety umieszcza się papier lub czystą szmatkę, aby wchłonąć uwolnioną wilgoć. Suszenie uważa się za zakończone, gdy grzyby stają się lekkie, lekko podatne na zginanie, ale nie kruche i charakterystycznie grzechotają w kontakcie ze sobą. Teraz zwykle przechowuje się je w szklanych słoikach z mocno zakręconą pokrywką, która zapobiega przedostawaniu się wilgoci. Jeśli muchomory są mimo to wilgotne, ponownie suszy się je do wymaganego stanu i przechowuje do momentu użycia. Spożywanie surowych muchomorów jest rzadkością w kulturze szamańskiej i prawdopodobnie wiąże się z profanacją oryginalnej tradycji. Jak już wspomniano, podczas suszenia i późniejszego przechowywania muchomorów (ale nie dłużej niż sześć lat) zawarty w nich kwas ibotenowy przechodzi przez dekarboksylację do substancji halucynogennej muscimol, który służy do określania rzeczywistej toksyczności grzybów. Uważa się, że kwas ibotenowy i muscimol mogą wpływać na poziomy monoamin noradrenaliny, serotoniny i dopaminy w mózgu w takim samym stopniu jak dobrze znany chemiczny halucynogen LSD. Kwas ibotenowy, występujący w świeżych muchomorach, działa podobnie do muscymolu, który pojawia się po wyschnięciu, ale jest 10 razy słabszy. Ponadto w suszonych grzybach znacznie obniżony jest poziom toksyny muskarynowej, która powoduje wymioty. Niektórzy użytkownicy muchomora twierdzą, że przy odpowiednim zbieraniu i suszeniu wszystkie szkodliwe substancje całkowicie znikają. Szamani jedzą muchomor podczas dużych rytuałów, aby pomóc w trudnych przypadkach przebiegu choroby, odkryć jasnowidzenie, szukać zaginionych ludzi i zwierząt itp. Zwykli ludzie z reguły używają ich tylko podczas świąt państwowych, ale są boja się jeść muchomory zimą. В.Г. Богораз пишет, что поганки чукчи отламывают кусок за куском, разжевывают и проглатывают. Коряки же глотают грибы целиком во время еды. Чукчи считают, что поганки можно сушить только на воздухе, на утреннем солнышке, периодически переворачивая их. Под поддон кладут бумагу или чистую ткань, чтобы впитать любую выделяющуюся влагу. Сушка считается завершенной, когда грибы становятся легкими, слегка склонными к сгибанию, но не ломкими и, что характерно, трескаются при контакте друг с другом. Сейчас их обычно хранят в стеклянных банках с плотно закрытой крышкой, чтобы предотвратить попадание влаги. Если поганки все же влажные, их повторно сушат до необходимого состояния и хранят до использования. Употребление в пищу сырых поганок в шаманской культуре встречается редко и, вероятно, является осквернением изначальной традиции. Как уже упоминалось, во время сушки и последующего хранения поганок (но не более шести лет) содержащаяся в них иботеновая кислота подвергается декарбоксилированию до галлюциногенного вещества мусцимола, которое используется для определения фактической токсичности грибов. Считается, что иботеновая кислота и мусцимол могут влиять на уровни моноаминов, норэпинефрина, серотонина и дофамина в мозге в той же степени, что и хорошо известный химический галлюциноген ЛСД. Иботеновая кислота, содержащаяся в свежих поганках, похожа на мусцимол, который появляется в сухом виде, но в 10 раз слабее. Кроме того, сушеные грибы значительно снижают уровень мускаринового токсина, вызывающего рвоту. Некоторые пользователи мухоморов утверждают, что при правильном сборе и сушке все вредные вещества полностью исчезают. Шаманы едят поганки во время больших ритуалов, чтобы помочь в тяжелых случаях болезни, открыть для себя ясновидение, найти пропавших без вести людей и животных и т. Д. Обычные люди обычно используют их только во время национальных праздников, но боятся есть поганки зимой. V.G. Bogoraz schreibt, dass der Fliegenpilz Chukchi Stück für Stück abbricht, zerkaut und verschluckt wird. Koryaks hingegen schlucken die Pilze beim Essen im Ganzen. Die Tschuktschen glauben, dass Fliegenpilze nur in der Morgensonne an der Luft getrocknet werden können, indem sie regelmäßig umgedreht werden. Unter die Palette wird Papier oder ein sauberes Tuch gelegt, um die freigesetzte Feuchtigkeit aufzunehmen. Die Trocknung gilt als abgeschlossen, wenn die Pilze hell werden, leicht zum Biegen neigen, aber nicht spröde sind und charakteristischerweise beim Kontakt miteinander klappern. Jetzt werden sie meist in Gläsern mit fest verschlossenem Deckel aufbewahrt, um das Eindringen von Feuchtigkeit zu verhindern. Sind die Fliegenpilze dennoch nass, werden sie wieder in den gewünschten Zustand getrocknet und bis zur Verwendung gelagert. Das Essen von rohen Fliegenpilzen ist in der schamanischen Kultur selten und ist wahrscheinlich eine Entweihung der ursprünglichen Tradition. Wie bereits erwähnt, wird bei der Trocknung und anschließenden Lagerung von Giftpilzen (jedoch nicht länger als sechs Jahre) die darin enthaltene Ibotensäure zu der halluzinogenen Substanz Muscimol decarboxyliert, mit der die tatsächliche Toxizität von Pilzen bestimmt wird. Es wird angenommen, dass Ibotensäure und Muscimol die Spiegel der Monoamine Noradrenalin, Serotonin und Dopamin im Gehirn im gleichen Maße beeinflussen können wie das bekannte chemische Halluzinogen LSD. Ibotensäure, die in frischen Fliegenpilzen vorkommt, ähnelt Muscimol, das trocken erscheint, aber 10 Mal schwächer ist. Darüber hinaus reduzieren getrocknete Pilze den Gehalt an Muskarin-Toxin, das Erbrechen verursacht, erheblich. Einige Benutzer von Fliegenpilzen sagen, dass bei richtiger Sammlung und Trocknung alle schädlichen Substanzen vollständig verschwinden. Schamanen essen bei großen Ritualen Fliegenpilze, um in schwierigen Krankheitsfällen zu helfen, Hellsichtigkeit zu entdecken, nach vermissten Menschen und Tieren zu suchen usw. Normale Menschen verwenden sie normalerweise nur an Feiertagen, haben aber Angst, Fliegenpilze im Winter zu essen. V.G. Bogoraz writes that the toadstool Chukchi break off piece by piece, chew it and swallow it. Koryaks, on the other hand, swallow the mushrooms whole while eating. The Chukchi believe that toadstools can only be dried in the air, in the morning sun, periodically turning them over. Paper or a clean cloth is placed underneath the pallet to absorb any moisture that is released. Drying is considered complete when the mushrooms become light, slightly prone to bending, but not brittle and, characteristically, rattle when in contact with each other. Now they are usually stored in glass jars with a tightly closed lid to prevent moisture ingress. If the toadstools are nevertheless wet, they are re-dried to the required condition and stored until use. Consuming raw toadstools is rare in shamanic culture and is likely to be associated with the desecration of the original tradition. As already mentioned, during the drying and subsequent storage of toadstools (but not longer than six years), the ibotenic acid contained in them undergoes decarboxylation to the hallucinogenic substance muscimol, which is used to determine the actual toxicity of the fungi. It is believed that ibotenic acid and muscimol can affect the levels of the monoamines norepinephrine, serotonin, and dopamine in the brain to the same extent as the well-known chemical hallucinogen LSD. Ibotenic acid, found in fresh toadstools, is similar to muscimol, which appears when it dries up, but is 10 times weaker. In addition, dried mushrooms significantly reduce the level of muscarinic toxin, which causes vomiting. Some fly agaric users say that with proper collection and drying, all harmful substances completely disappear. Shamans eat toadstools during large rituals to help in difficult cases of the disease, discover clairvoyance, search for missing people and animals, etc. Ordinary people usually only use them during national holidays, but are afraid to eat toadstools in winter.
: Data Publikacji.: 03-03-25
: Opis.: Kamień filozoficzny. Jest światło w złocie, złoto w świetle i światło we wszystkim. Uczniowie Hermesa, zanim obiecali swoim adeptom eliksir długiego życia lub proszek projekcji, poradzili im, aby poszukali Kamienia Filozoficznego. Ten Kamień jest fundamentem Absolutnej Filozofii, Najwyższego i niezmiennego Rozumu. Zanim zaczniemy myśleć o metalicznej pracy, musimy mocno skupić się na Absolutnych zasadach Mądrości; musimy być w posiadaniu tego rozumu, który jest kamieniem probierczym Prawdy. Osoba, która jest niewolnikiem uprzedzeń, nigdy nie zostanie Królem Natury i Mistrzem Transmutacji. Musimy więc oddzielić nasze Pewności od naszych Przekonań, i dokładnie rozróżnić domeny nauki i wiary. W tym miejscu dojdziemy do wniosku, że nauka opiera się na Rozumie i Doświadczeniu, a Wiara opiera się na Uczuciu i Rozumie. Art from Fullmetal Alchemist Brotherhood Philosopher's stone. There is light in gold, gold in light, and light in everything. Hermes' disciples, before promising their adepts a long life elixir or projection powder, advised them to look for the Philosopher's Stone. This Stone is the foundation of the Absolute Philosophy, the Supreme and unchanging Reason. Before we begin to think about metallic work, we must firmly focus on the Absolute principles of Wisdom; we must be in possession of this mind which is the touchstone of Truth. A person who is a slave to prejudice will never become the King of Nature and a Master of Transfiguration. So we must separate our Certainty from our Belief, and carefully distinguish between the domains of science and faith. Here we come to the conclusion that science is based on Reason and Experience, and Faith is based on Feeling and Understanding. Art from Fullmetal Alchemist Brotherhood Stein der Weisen. Es gibt Licht im Gold, Gold im Licht und Licht in allem. Hermes' Schüler rieten ihnen, bevor sie ihren Adepten ein Lebenselixier oder Projektionspulver versprachen, nach dem Stein der Weisen zu suchen. Dieser Stein ist die Grundlage der Absoluten Philosophie, der höchsten und unveränderlichen Vernunft. Bevor wir beginnen, über metallische Arbeit nachzudenken, müssen wir uns fest auf die absoluten Prinzipien der Weisheit konzentrieren; wir müssen im Besitz dieses Geistes sein, der der Prüfstein der Wahrheit ist. Eine Person, die ein Sklave von Vorurteilen ist, wird niemals der König der Natur und ein Meister der Verklärung werden. Deshalb müssen wir unsere Gewissheit von unseren Überzeugungen trennen und sorgfältig zwischen den Bereichen Wissenschaft und Glauben unterscheiden. Hier kommen wir zu dem Schluss, dass die Wissenschaft auf Vernunft und Erfahrung basiert und der Glaube auf Fühlen und Verstehen. Kunst aus der Fullmetal Alchemist Brotherhood Философский камень. В золоте есть свет, в свете - золото, и во всем есть свет. Ученики Гермеса, прежде чем пообещать своим адептам эликсир долгой жизни или проецируемый порошок, посоветовали им поискать Философский камень. Этот Камень - основа Абсолютной Философии, Высшего и неизменного Разума. Прежде чем мы начнем думать о работе с металлом, мы должны твердо сосредоточиться на Абсолютных принципах Мудрости; мы должны обладать этим умом, который является пробным камнем Истины. Человек, который является рабом предрассудков, никогда не станет Королем Природы и Мастером Преображения. Поэтому мы должны отделить нашу уверенность от наших убеждений и четко различать области науки и веры. Здесь мы приходим к выводу, что наука основана на разуме и опыте, а вера основана на чувстве и понимании. Искусство от Братства Стальных Алхимиков
: Data Publikacji.: 03-03-25
: Opis.: Marmurowa woda dotykająca palca marmurowej nimfy Giovanni Battista Lombardi to włoski rzeźbiarz żyjący w latach 1822-1880. Jest znanym artystą ruchu neoklasycyzmu. Ruch wody na powierzchni, fałdy materiału, fale włosów, a zwłaszcza tiulu zakrywającego twarz, przełamały twardą fakturę marmuru w jego nimfie i kilku innych pracach, które wykonał zajmując się mitologią okresu klasycznego. Marble water touching a marble nymph's finger Giovanni Battista Lombardi is an Italian sculptor who lived in the years 1822-1880. He is a famous artist of the neoclassical movement. The movement of the water on the surface, the folds of the cloth, the waves of the hair, especially the tulle covering the face, broke the hard marble texture of his nymph and several other works that he did dealing with the mythology of the classical period. Marmorwasser, das den Finger einer Marmornymphe berührt Giovanni Battista Lombardi ist ein italienischer Bildhauer, der in den Jahren 1822-1880 lebte. Er ist ein berühmter Künstler der neoklassischen Bewegung. Die Bewegung des Wassers auf der Oberfläche, die Falten des Tuches, die Wellen des Haares, insbesondere der Tüll, der das Gesicht bedeckt, brachen die harte Marmorstruktur seiner Nymphe und mehrerer anderer Werke, die er mit der Mythologie der Klassik beschäftigte Zeitraum. Мраморная вода касается пальца мраморной нимфы Джованни Баттиста Ломбарди - итальянский скульптор, живший в 1822-1880 годах. Он известный художник неоклассического движения. Движение воды на поверхности, складки ткани, волны волос, особенно тюль, закрывающий лицо, нарушили твердую мраморную текстуру его нимфы и нескольких других работ, которые он сделал, имея дело с мифологией классической эпохи. период.
: Data Publikacji.: 03-03-25
© Web Powered by Open Classifieds 2009 - 2025