Nadmi
- Kraj:Polska
- : Język.:deutsch
- : Utworzony.: 06-10-15
- : Ostatnie Logowanie.: 31-03-25
: Opis.: Nie Sitchin byl pierwszy ale Georg Smith. Chaldejskie sprawozdanie z Genesis autorstwa eksperta asyriologa George'a Smitha((26 March 1840 – 19 August 1876)) zawiera niesamowite tajemnice dotyczące starożytnej sumeryjskiej historii i początków ludzkości. George Smith był pierwszą osobą, która od ponad 1000 lat dokładnie rozszyfrowała i przetłumaczyła sumeryjsko-akadyjskie pismo klinowe. Sumeryjski jest znany jako izolat językowy i dawno temu stał się językiem martwym, co oznacza, że nikt, kto pozostał przy życiu, nie potrafił nim mówić ani jego czytać. George Smith podsumowuje swoje przemyślenia na temat tego, co wszystkie sumeryjsko-akadyjskie tabliczki mówiły o historii wczesnej ludzkości, bogach Anunnaki i królach królewskich rodów z pierwszych miast. Tłumaczenia setek tabliczek klinowych George'a Smitha były nieustannie chwalone przez ekspertów za ich dokładność w najwyższym stopniu. Dlatego tak poważnie traktuję jego słowa i teorie. Dla tych, którzy nie znają Berosusa, był uważany za jednego z ostatnich wielkich mędrców/kapłanów Babilonu i dostarcza powiązanych dowodów, które wspierają słynną sumeryjską listę królów. Jako pierwszy przetlumaczyl Epos o Gilgameszu, Genesis, Enuma Elish(stworzenie czlowieka),Annunaki Nibiru i wiele innych tablic sumeryjskich. Не Ситчин был первым, а Георг Смит. Отчет Халдейского Бытия эксперта-ассириолога Джорджа Смита ((26 марта 1840 - 19 августа 1876)) содержит удивительные секреты древней шумерской истории и происхождения человечества. Джордж Смит был первым человеком, который за более чем 1000 лет точно расшифровал и перевел шумерско-аккадскую клинопись. Шумерский язык известен как лингвистический изолят и давно стал мертвым языком, а это означает, что никто из оставшихся в живых не мог ни говорить, ни читать на нем. Джордж Смит резюмирует свои мысли о том, что все шумеро-аккадские таблички рассказывают об истории раннего человечества, богах ануннаков и королях королевских линий ранних городов. Переводы сотен клинописных табличек Джорджа Смита неизменно получали высокую оценку экспертов за их точность. Вот почему я так серьезно отношусь к его словам и теориям. Для тех, кто не знаком с Берозом, он считался одним из последних великих мудрецов / священников Вавилона и предоставляет соответствующие доказательства, подтверждающие знаменитый список шумерских царей. Он был первым, кто перевел эпос о Гильгамеше, Бытие, Энума Элиш (сотворение человека), Аннунаки Нибиру и многие другие шумерские таблицы. Nicht Sitchin war der Erste, sondern Georg Smith. Der Chaldean Genesis Report des Assyriologen-Experten George Smith ((26. März 1840 - 19. August 1876)) enthält erstaunliche Geheimnisse über die alte sumerische Geschichte und die Ursprünge der Menschheit. George Smith war der erste Mensch, der die sumerisch-akkadische Keilschrift seit über 1.000 Jahren genau entschlüsselte und übersetzte. Sumerisch gilt als sprachliches Isolat und ist längst zu einer toten Sprache geworden, was bedeutet, dass niemand am Leben bleiben konnte, es zu sprechen oder zu lesen. George Smith fasst seine Gedanken zu dem zusammen, was alle sumerisch-akkadischen Tafeln über die Geschichte der frühen Menschheit, der Anunnaki-Götter und der Könige der königlichen Linien der frühen Städte erzählten. Die Übersetzungen der Hunderten Keilschrifttafeln von George Smith wurden von Experten immer wieder für ihre Genauigkeit in höchstem Maße gelobt. Deshalb nehme ich seine Worte und Theorien so ernst. Für diejenigen, die mit Berosus nicht vertraut sind, galt er als einer der letzten großen Weisen / Priester Babylons und liefert entsprechende Beweise, die die berühmte sumerische Königsliste unterstützen. Er war der erste, der das Gilgamesch-Epos, die Genesis, Enuma Elish (die Erschaffung des Menschen), das Annunaki Nibiru und viele andere sumerische Tafeln übersetzte. Not Sitchin was the first, but Georg Smith. The Chaldean Genesis Report by Assyriologist expert George Smith ((March 26, 1840 - August 19, 1876)) contains amazing secrets about ancient Sumerian history and the origins of mankind. George Smith was the first person to accurately decode and translate Sumerian-Akkadian cuneiform writing in over 1,000 years. Sumerian is known as a linguistic isolate and has long since become a dead language, which means that no one left alive could speak or read it. George Smith summarizes his thoughts on what all the Sumerian-Akkadian tablets told about the history of early mankind, the Anunnaki gods, and the kings of the royal bloodlines of the early cities. The translations of the hundreds of George Smith's cuneiform tablets have been consistently praised by experts for their accuracy to the highest degree. That's why I take his words and theories so seriously. For those unfamiliar with Berosus, he was considered one of Babylon's last great sages / priests and provides related evidence that supports the famous Sumerian king list. He was the first to translate the Epic of Gilgamesh, Genesis, Enuma Elish (the creation of man), the Annunaki Nibiru and many other Sumerian tables.
: Data Publikacji.: 04-03-25
: Opis.: Los Pinchudos W dżungli Parku Narodowego Río Abiseo kryje się skalista ściana. Obok znajduje się pięć małych kamiennych wież, które wydają się ułożone w stos. Z gzymsów jednego z nich zwisa sześciu nagich drewnianych mężczyzn, którzy „chronią” to miejsce przed intruzami. Macheteros, którzy towarzyszyli pierwszej naukowej ekspedycji w to miejsce (1980), uznało za zabawne, że te postacie miały odsłonięte genitalia i ochrzcili je imieniem, pod którym archeologia zna je do dziś: Pinchudos. Każdy z nich składa się z dwóch kawałków, które pierwotnie były częścią tego samego pnia, są wyrzeźbione i połączone jak ogniwa w łańcuchu. Pierwszy element pełni rolę belki i jest osadzony w kamiennej konstrukcji. Drugi to rzeźbiony Pinchudos . Kiedyś były lakierowane warstwami pigmentu i białej gliny. Nie tylko po to, by je ozdobić, ale by chronić je przed wilgocią dżungli, która zwykle niszczy drewniane przedmioty w ciągu kilku lat. joseph xbrian Лос-Пинчудос В джунглях национального парка Рио-Абисео есть скалистая стена. Рядом пять небольших каменных башен, которые кажутся сложенными друг на друга. С карнизов одного из них свешиваются шестеро голых деревянных мужчин, «охраняющих» это место от злоумышленников. Мачетеро, сопровождавшие первую научную экспедицию к этому месту (1980 г.), сочли забавным, что у этих персонажей были обнаженные гениталии, и назвали их, в честь которых археология знает их сегодня: Пинчудо. Каждая из них состоит из двух частей, которые изначально были частью одного ствола, они вырезаны и соединены как звенья в цепи. Первый элемент действует как балка и встраивается в каменную конструкцию. Второй - резные пинчудо. Раньше они покрывались слоем пигмента и белой глины. Не только для украшения, но и для защиты от сырости джунглей, которая обычно разрушает деревянные предметы в течение нескольких лет. Джозеф Ксбриан Los Pinchudos Im Dschungel des Nationalparks Río Abiseo befindet sich eine Felswand. Daneben stehen fünf kleine Steintürme, die wie gestapelt wirken. An den Gesimsen eines von ihnen hängen sechs nackte Holzmänner, die diesen Ort vor Eindringlingen "schützen". Die Macheteros, die die erste wissenschaftliche Expedition zu dieser Stätte (1980) begleiteten, fanden es amüsant, dass diese Charaktere ihre Genitalien freigelegt hatten und benannten sie, nach denen die Archäologie sie heute kennt: Pinchudos. Jeder von ihnen besteht aus zwei Teilen, die ursprünglich Teil desselben Stammes waren, sie sind geschnitzt und wie Glieder einer Kette verbunden. Das erste Element fungiert als Balken und ist in eine Steinstruktur eingebettet. Der zweite ist ein geschnitzter Pinchudos. Früher wurden sie mit Pigmentschichten und weißem Ton lackiert. Nicht nur, um sie zu schmücken, sondern sie vor der Dschungelfeuchtigkeit zu schützen, die Holzgegenstände normalerweise innerhalb weniger Jahre zerstört. joseph xbrian Los Pinchudos A rocky wall is hidden in the jungle of the Río Abiseo National Park. Next to it are five small stone towers that seem to be stacked. Six naked wooden men hang from the cornices of one of them, "protecting" this place from intruders. The Macheteros, who accompanied the first scientific expedition to this site (1980), found it amusing that these characters had exposed genitals and named them after archeology knows them today: Pinchudos. Each of them consists of two pieces that were originally part of the same trunk, they are carved and connected like links in a chain. The first element acts as a beam and is embedded in a stone structure. The second is a carved Pinchudos. They used to be varnished with layers of pigment and white clay. Not only to decorate them, but to protect them from the jungle dampness that usually destroys wooden objects within a few years. joseph xbrian
: Data Publikacji.: 04-03-25
: Opis.: Sacsayhuaman, Peru. Według przekazów w murze osadzony był złoty wąż. Саксайуаман, Перу. По имеющимся данным, в стену была встроена золотая змея. Sacsayhuaman, Peru. Berichten zufolge war eine goldene Schlange in die Wand eingelassen. Sacsayhuaman, Peru. According to reports, a golden snake was embedded in the wall.
: Data Publikacji.: 03-03-25
: Opis.: „Burze w lesie były kiedyś przypisywane wściekłej karierze Dzikiego Łowcy, o którym wiele opowieści opowiadanych jest w różnych aspektach w różnych krajach”. W Niemczech legenda ta jest bardzo rozpowszechniona i wydaje się, że wywodzi się z najwyższej starożytności. Postacie takie jak walijski Gwyn Ap Nudd i mityczny król Herla. W Niemczech to Wotan (Odyn) stał na czele „hordy wściekłej”. Mówi się, że Odyn, podobnie jak Holda (który sprowadza się do nas dzisiaj w bajce „Matka Holle”), prowadzi Dziki Gon, a także jest kojarzony z gwiazdami, w szczególności Drogą Mleczną: jedna staroholenderska nazwa Mlecznej Drogi to Vroneldenstraet, co znaczyło „ulica Pani Holdy”, podczas gdy lud germański znał ją jako Wuotanes Straza lub ulica Wodena. Noc, podobnie jak zima, była wtedy, gdy Holda chodziła za granicę. Związana z przędzeniem i tkactwem Holda, podobnie jak bogini Diana, miała szczególne powinowactwo z kobietami i magią. „Z pewnością należy się obawiać, gdy wiatr rozbrzmiewa Dzikim Gonem, nadszedł czas, aby bezpiecznie zamknąć swoje dzieci w domu, rozpalić ogień i odmówić modlitwę, ponieważ śmierć z pewnością będzie im deptać… Sztuka wirowania i magia jest ściśle spleciona z folklorem i wciąż „tkamy” zaklęcia. Mówiono, że czarownice jeździły z nią w duchowej formie na swoich wirujących kądzielach, które bardzo przypominają klasyczną miotłę wiedźm. W XVI-wiecznych Niemczech kobieta została zesłana za udział w Dzikim Gonie z Holdą”. Cytaty z The Forest autorstwa A.Porteousa i Faerie Queens autorstwa Sorta d'Esta «Штормы в лесу когда-то были приписаны свирепой карьере Дикого Охотника, многие истории о котором по-разному рассказываются в разных странах». В Германии эта легенда очень распространена и, кажется, восходит к глубочайшей древности. Такие персонажи, как валлийский Гвин Ап Нудд и мифический король Херла. В Германии именно Вотан (Один) возглавил «разъяренную орду». Один, как и Хольда (который предстает перед нами сегодня в сказке «Мать Холле»), как говорят, управляет Дикой охотой, а также ассоциируется со звездами, в частности с Млечным путем: одно староголландское название для Млечный Путь - это Vroneldenstraet, что означало «Леди Холди-стрит», в то время как германцы знали его как Wuotanes Straza или Wodena Street. Ночью, как и зимой, Хольда уезжала за границу. Связанная с прядением и ткачеством, Хольда, как и богиня Диана, имела особое родство с женщинами и магией. «Конечно, чтобы бояться, когда дует ветер Дикой охоты, пора безопасно запереть своих детей в доме, развести костер и произнести молитву, потому что смерть наверняка их растопчет ... Искусство вращения и магии близко переплетается с фольклором и до сих пор «плетем» заклинания. Говорят, что ведьмы ехали с ней в духовной форме на своих прялках, которые очень напоминают классическую ведьмовскую метлу. В Германии XVI века женщину сослали за участие в Дикой охоте с Хольдой ». Цитаты из произведений А. Портеуса "Лес" и "Королевы фей" Сорта д'Эст "Die Stürme im Wald wurden einst der wilden Karriere des Wilden Jägers zugeschrieben, von denen viele Geschichten in verschiedenen Ländern auf unterschiedliche Weise erzählt werden." In Deutschland ist diese Legende sehr verbreitet und scheint aus der höchsten Antike zu stammen. Charaktere wie der Waliser Gwyn Ap Nudd und der mythische König Herla. In Deutschland war es Wotan (Odin), der die "wütende Horde" anführte. Odin soll wie Holda (die heute im Märchen "Mutter Holle" zu uns gebracht wird) die Wilde Jagd antreiben und wird auch mit den Sternen, insbesondere der Milchstraße, in Verbindung gebracht: ein altholländischer Name für die Milchstraße ist Vroneldenstraet, was "Lady Holdy Street" bedeutet, während die Germanen sie als Wuotanes Straza oder Wodena Street kannten. Die Nacht, wie der Winter, war, als Holda ins Ausland reiste. Mit Spinnen und Weben verbunden, hatte Holda wie die Göttin Diana eine besondere Affinität zu Frauen und Magie. "Sicher zu fürchten, wenn der Wind Wild Hunt weht, ist es an der Zeit, Ihre Kinder sicher im Haus einzuschließen, ein Feuer zu machen und ein Gebet zu sprechen, denn der Tod wird sie sicherlich mit Füßen treten ... Die Kunst des Spinnens und der Magie ist eng verflochten mit Folklore und immer noch "wir weben"-Zauber. Es heißt, Hexen ritten mit ihr in spiritueller Form auf ihren Spinnrocken, die dem klassischen Hexenbesen sehr ähneln. Im Deutschland des 16. Jahrhunderts wurde eine Frau verbannt, weil sie mit Holda an der Wilden Jagd teilgenommen hatte. Zitate aus The Forest von A. Porteous und Faerie Queens von Sorta d'Est "The storms in the forest were once attributed to the ferocious career of the Wild Hunter, many stories of which are told in different ways in different countries." In Germany, this legend is very widespread and seems to come from the highest antiquity. Characters such as the Welsh Gwyn Ap Nudd and the mythical King Herla. In Germany, it was Wotan (Odin) who headed the "furious horde". Odin, like Holda (who is brought down to us today in the fairy tale "Mother Holle"), is said to be driving the Wild Hunt and is also associated with the stars, in particular the Milky Way: one Old Dutch name for the Milky Way is Vroneldenstraet, which meant "Lady Holdy Street", while the Germanic people knew it as Wuotanes Straza or Wodena Street. Night, like winter, was when Holda was going abroad. Affiliated with spinning and weaving, Holda, like the goddess Diana, had a special affinity for women and magic. "Certainly to be feared when the wind blows Wild Hunt, it is time to safely lock your children in the house, make a fire and say a prayer, because death will surely trample on them ... The art of spinning and magic is closely intertwined with folklore and still" we weave "spells. It was said that witches rode with her in spiritual form on their spinning distaffs, which closely resemble the classic witch's broom. In 16th-century Germany, a woman was exiled for participating in the Wild Hunt with Holda. " Quotes from The Forest by A. Porteous and Faerie Queens by Sorta d'Est
: Data Publikacji.: 03-03-25
© Web Powered by Open Classifieds 2009 - 2025